Linux 6.9-rc1
[linux-2.6-microblaze.git] / Documentation / translations / zh_TW / process / email-clients.rst
1 .. SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later
2
3 .. include:: ../disclaimer-zh_TW.rst
4
5 .. _tw_email_clients:
6
7 :Original: Documentation/process/email-clients.rst
8
9 :譯者:
10  - 賈威威  Harry Wei <harryxiyou@gmail.com>
11  - 時奎亮  Alex Shi <alexs@kernel.org>
12  - 吳想成  Wu XiangCheng <bobwxc@email.cn>
13
14 :校譯:
15  - Yinglin Luan <synmyth@gmail.com>
16  - Xiaochen Wang <wangxiaochen0@gmail.com>
17  - yaxinsn <yaxinsn@163.com>
18  - Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
19
20 Linux郵件客戶端配置信息
21 =======================
22
23 Git
24 ---
25
26 現在大多數開發人員使用 ``git send-email`` 而不是常規的電子郵件客戶端。這方面
27 的手冊非常好。在接收端,維護人員使用 ``git am`` 加載補丁。
28
29 如果你是 ``git`` 新手,那麼把你的第一個補丁發送給你自己。將其保存爲包含所有
30 標題的原始文本。運行 ``git am raw_email.txt`` ,然後使用 ``git log`` 查看更
31 改日誌。如果工作正常,再將補丁發送到相應的郵件列表。
32
33
34 通用配置
35 --------
36
37 Linux內核補丁是通過郵件被提交的,最好把補丁作爲郵件體的內嵌文本。有些維護者
38 接收附件,但是附件的內容格式應該是"text/plain"。然而,附件一般是不贊成的,
39 因爲這會使補丁的引用部分在評論過程中變的很困難。
40
41 同時也強烈建議在補丁或其他郵件的正文中使用純文本格式。https://useplaintext.email
42 有助於瞭解如何配置你喜歡的郵件客戶端,並在您還沒有首選的情況下列出一些推薦的
43 客戶端。
44
45 用來發送Linux內核補丁的郵件客戶端在發送補丁時應該處於文本的原始狀態。例如,
46 他們不能改變或者刪除製表符或者空格,甚至是在每一行的開頭或者結尾。
47
48 不要通過"format=flowed"模式發送補丁。這樣會引起不可預期以及有害的斷行。
49
50 不要讓你的郵件客戶端進行自動換行。這樣也會破壞你的補丁。
51
52 郵件客戶端不能改變文本的字符集編碼方式。要發送的補丁只能是ASCII或者UTF-8編碼
53 方式,如果你使用UTF-8編碼方式發送郵件,那麼你將會避免一些可能發生的字符集問題。
54
55 郵件客戶端應該生成並且保持“References:”或者“In-Reply-To:”郵件頭,這樣郵件會話
56 就不會中斷。
57
58 複製粘帖(或者剪貼粘帖)通常不能用於補丁,因爲製表符會轉換爲空格。使用xclipboard,
59 xclip或者xcutsel也許可以,但是最好測試一下或者避免使用複製粘帖。
60
61 不要在使用PGP/GPG簽名的郵件中包含補丁。這樣會使得很多腳本不能讀取和適用於你的
62 補丁。(這個問題應該是可以修復的)
63
64 在給內核郵件列表發送補丁之前,給自己發送一個補丁是個不錯的主意,保存接收到的
65 郵件,將補丁用'patch'命令打上,如果成功了,再給內核郵件列表發送。
66
67
68 一些郵件客戶端提示
69 ------------------
70
71 這裏給出一些詳細的MUA配置提示,可以用於給Linux內核發送補丁。這些並不意味是
72 所有的軟件包配置總結。
73
74 說明:
75
76 - TUI = 以文本爲基礎的用戶接口
77 - GUI = 圖形界面用戶接口
78
79 Alpine (TUI)
80 ************
81
82 配置選項:
83
84 在 :menuselection:`Sending Preferences` 菜單:
85
86 - :menuselection:`Do Not Send Flowed Text` 必須開啓
87 - :menuselection:`Strip Whitespace Before Sending` 必須關閉
88
89 當寫郵件時,光標應該放在補丁會出現的地方,然後按下 :kbd:`CTRL-R` 組合鍵,使指
90 定的補丁文件嵌入到郵件中。
91
92 Claws Mail (GUI)
93 ****************
94
95 可以用,有人用它成功地發過補丁。
96
97 用 :menuselection:`Message-->Insert File` (:kbd:`CTRL-I`) 或外置編輯器插入補丁。
98
99 若要在Claws編輯窗口重修改插入的補丁,需關閉
100 :menuselection:`Configuration-->Preferences-->Compose-->Wrapping`
101 的 `Auto wrapping` 。
102
103 Evolution (GUI)
104 ***************
105
106 一些開發者成功的使用它發送補丁。
107
108 撰寫郵件時:
109 從 :menuselection:`格式-->段落樣式-->預格式化` (:kbd:`CTRL-7`)
110 或工具欄選擇 :menuselection:`預格式化` ;
111
112 然後使用:
113 :menuselection:`插入-->文本文件...` (:kbd:`ALT-N x`) 插入補丁文件。
114
115 你還可以 ``diff -Nru old.c new.c | xclip`` ,選擇 :menuselection:`預格式化` ,
116 然後使用鼠標中鍵進行粘帖。
117
118 Kmail (GUI)
119 ***********
120
121 一些開發者成功的使用它發送補丁。
122
123 默認撰寫設置禁用HTML格式是合適的;不要啓用它。
124
125 當書寫一封郵件的時候,在選項下面不要選擇自動換行。唯一的缺點就是你在郵件中輸
126 入的任何文本都不會被自動換行,因此你必須在發送補丁之前手動換行。最簡單的方法
127 就是啓用自動換行來書寫郵件,然後把它保存爲草稿。一旦你在草稿中再次打開它,它
128 已經全部自動換行了,那麼你的郵件雖然沒有選擇自動換行,但是還不會失去已有的自
129 動換行。
130
131 在郵件的底部,插入補丁之前,放上常用的補丁定界符:三個連字符(``---``)。
132
133 然後在 :menuselection:`信件` 菜單,選擇 :menuselection:`插入文本文件` ,接
134 着選取你的補丁文件。還有一個額外的選項,你可以通過它配置你的創建新郵件工具欄,
135 加上 :menuselection:`插入文本文件` 圖標。
136
137 將編輯器窗口拉到足夠寬避免折行。對於KMail 1.13.5 (KDE 4.5.4),它會在發送郵件
138 時對編輯器窗口中顯示折行的地方自動換行。在選項菜單中取消自動換行仍不能解決。
139 因此,如果你的補丁中有非常長的行,必須在發送之前把編輯器窗口拉得非常寬。
140 參見:https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=174034
141
142 你可以安全地用GPG簽名附件,但是內嵌補丁最好不要使用GPG簽名它們。作爲內嵌文本
143 插入的簽名補丁將使其難以從7-bit編碼中提取。
144
145 如果你非要以附件的形式發送補丁,那麼就右鍵點擊附件,然後選擇
146 :menuselection:`屬性` ,打開 :menuselection:`建議自動顯示` ,使附件內聯更容
147 易讓讀者看到。
148
149 當你要保存將要發送的內嵌文本補丁,你可以從消息列表窗格選擇包含補丁的郵件,然
150 後右鍵選擇 :menuselection:`另存爲` 。如果整個電子郵件的組成正確,您可直接將
151 其作爲補丁使用。電子郵件以當前用戶可讀寫權限保存,因此您必須 ``chmod`` ,以
152 使其在複製到別處時用戶組和其他人可讀。
153
154 Lotus Notes (GUI)
155 *****************
156
157 不要使用它。
158
159 IBM Verse (Web GUI)
160 *******************
161
162 同上條。
163
164 Mutt (TUI)
165 **********
166
167 很多Linux開發人員使用mutt客戶端,這證明它肯定工作得非常漂亮。
168
169 Mutt不自帶編輯器,所以不管你使用什麼編輯器,不自動斷行就行。大多數編輯器都有
170 :menuselection:`插入文件` 選項,它可以在不改變文件內容的情況下插入文件。
171
172 用 ``vim`` 作爲mutt的編輯器::
173
174   set editor="vi"
175
176 如果使用xclip,敲入以下命令::
177
178   :set paste
179
180 然後再按中鍵或者shift-insert或者使用::
181
182   :r filename
183
184 把補丁插入爲內嵌文本。
185 在未設置  ``set paste`` 時(a)ttach工作的很好。
186
187 你可以通過 ``git format-patch`` 生成補丁,然後用 Mutt發送它們::
188
189     $ mutt -H 0001-some-bug-fix.patch
190
191 配置選項:
192
193 它應該以默認設置的形式工作。
194 然而,把 ``send_charset`` 設置一下也是一個不錯的主意::
195
196   set send_charset="us-ascii:utf-8"
197
198 Mutt 是高度可配置的。 這裏是個使用mutt通過 Gmail 發送的補丁的最小配置::
199
200   # .muttrc
201   # ================  IMAP ====================
202   set imap_user = 'yourusername@gmail.com'
203   set imap_pass = 'yourpassword'
204   set spoolfile = imaps://imap.gmail.com/INBOX
205   set folder = imaps://imap.gmail.com/
206   set record="imaps://imap.gmail.com/[Gmail]/Sent Mail"
207   set postponed="imaps://imap.gmail.com/[Gmail]/Drafts"
208   set mbox="imaps://imap.gmail.com/[Gmail]/All Mail"
209
210   # ================  SMTP  ====================
211   set smtp_url = "smtp://username@smtp.gmail.com:587/"
212   set smtp_pass = $imap_pass
213   set ssl_force_tls = yes # Require encrypted connection
214
215   # ================  Composition  ====================
216   set editor = `echo \$EDITOR`
217   set edit_headers = yes  # See the headers when editing
218   set charset = UTF-8     # value of $LANG; also fallback for send_charset
219   # Sender, email address, and sign-off line must match
220   unset use_domain        # because joe@localhost is just embarrassing
221   set realname = "YOUR NAME"
222   set from = "username@gmail.com"
223   set use_from = yes
224
225 Mutt文檔含有更多信息:
226
227     https://gitlab.com/muttmua/mutt/-/wikis/UseCases/Gmail
228
229     http://www.mutt.org/doc/manual/
230
231 Pine (TUI)
232 **********
233
234 Pine過去有一些空格刪減問題,但是這些現在應該都被修復了。
235
236 如果可以,請使用alpine(pine的繼承者)。
237
238 配置選項:
239
240 - 最近的版本需要 ``quell-flowed-text``
241 - ``no-strip-whitespace-before-send`` 選項也是需要的。
242
243
244 Sylpheed (GUI)
245 **************
246
247 - 內嵌文本可以很好的工作(或者使用附件)。
248 - 允許使用外部的編輯器。
249 - 收件箱較多時非常慢。
250 - 如果通過non-SSL連接,無法使用TLS SMTP授權。
251 - 撰寫窗口的標尺很有用。
252 - 將地址添加到通訊簿時無法正確理解顯示的名稱。
253
254 Thunderbird (GUI)
255 *****************
256
257 Thunderbird是Outlook的克隆版本,它很容易損壞文本,但也有一些方法強制修正。
258
259 在完成修改後(包括安裝擴展),您需要重新啓動Thunderbird。
260
261 - 允許使用外部編輯器:
262
263   使用Thunderbird發補丁最簡單的方法是使用擴展來打開您最喜歡的外部編輯器。
264
265   下面是一些能夠做到這一點的擴展樣例。
266
267   - “External Editor Revived”
268
269     https://github.com/Frederick888/external-editor-revived
270
271     https://addons.thunderbird.net/en-GB/thunderbird/addon/external-editor-revived/
272
273     它需要安裝“本地消息主機(native messaging host)”。
274     參見以下文檔:
275     https://github.com/Frederick888/external-editor-revived/wiki
276
277   - “External Editor”
278
279     https://github.com/exteditor/exteditor
280
281     下載並安裝此擴展,然後打開 :menuselection:`新建消息` 窗口, 用
282     :menuselection:`查看-->工具欄-->自定義...` 給它增加一個按鈕,直接點擊此
283     按鈕即可使用外置編輯器。
284
285     請注意,“External Editor”要求你的編輯器不能fork,換句話說,編輯器必須在
286     關閉前不返回。你可能需要傳遞額外的參數或修改編輯器設置。最值得注意的是,
287     如果您使用的是gvim,那麼您必須將 :menuselection:`external editor` 設置的
288     編輯器字段設置爲 ``/usr/bin/gvim --nofork"`` (假設可執行文件在
289     ``/usr/bin`` ),以傳遞 ``-f`` 參數。如果您正在使用其他編輯器,請閱讀其
290     手冊瞭解如何處理。
291
292 若要修正內部編輯器,請執行以下操作:
293
294 - 修改你的Thunderbird設置,不要使用 ``format=flowed`` !
295   回到主窗口,按照
296   :menuselection:`主菜單-->首選項-->常規-->配置編輯器...`
297   打開Thunderbird的配置編輯器。
298
299   - 將 ``mailnews.send_plaintext_flowed`` 設爲 ``false``
300
301   - 將 ``mailnews.wraplength`` 從 ``72`` 改爲 ``0``
302
303 - 不要寫HTML郵件!
304   回到主窗口,打開
305   :menuselection:`主菜單-->賬戶設置-->你的@郵件.地址-->通訊錄/編寫&地址簿` ,
306   關掉 ``以HTML格式編寫消息`` 。
307
308 - 只用純文本格式查看郵件!
309   回到主窗口, :menuselection:`主菜單-->查看-->消息體爲-->純文本` !
310
311 TkRat (GUI)
312 ***********
313
314 可以使用它。使用"Insert file..."或者外部的編輯器。
315
316 Gmail (Web GUI)
317 ***************
318
319 不要使用它發送補丁。
320
321 Gmail網頁客戶端自動地把製表符轉換爲空格。
322
323 雖然製表符轉換爲空格問題可以被外部編輯器解決,但它同時還會使用回車換行把每行
324 拆分爲78個字符。
325
326 另一個問題是Gmail還會把任何含有非ASCII的字符的消息改用base64編碼,如歐洲人的
327 名字。
328
329